Traduzione Audiovisiva e per Schermo
Sottotitoli, copioni di doppiaggio, localizzazione videogiochi e traduzione per contenuti streaming con qualita madrelingua e precisione tecnica.
Il servizio in dettaglio
La traduzione di contenuti digitali differisce dalla traduzione di documenti in un aspetto importante: l'effetto inteso conta quanto il significato.
Il nostro team di contenuti digitali include traduttori che sono anche copywriter nelle loro lingue di destinazione.
I servizi includono copy per siti web, landing page e campagne, email marketing, descrizioni prodotto per e-commerce.
La traduzione SEO-adattata significa che ricerchiamo i termini di ricerca effettivi nella lingua di destinazione piuttosto che tradurre le tue keyword.
COSA INCLUDE
3-6 giorni lavorativi per progetti digitali standard; retainer continuativo disponibile
